美國艾伯特眾議長演講全文
中華民國立法院院長先生,各位立法委員,與我同行的各位同仁:首先,我要代表我們整個代表團對於我們於數星期前正式接獲,以及於許多月以前非正式的接獲那項邀請我們訪問貴國,表示感謝。
在對我們的—正式和非正式的—邀請之前的相當一段時期內的若干事情,似乎在目前最為諸位所關切。
我們接受諸位的邀請,以朋友身份,來到此間訪問諸位的立法機構和貴國,以及貴國人民。若干已發生的事情在當時未為我們所熟知,此項事實並未改變了我們的目的。我們今天來到此地,不是要減少,而是要加強中華民國和美利堅合衆國之間的友誼。
我們將不—以此而言,我是以人民所選出的政府內民意機構領袖的身份發言—我們將不背棄我們的老友。
我們跟中華民國,締有條約,並有承諾;我們將永不規避支持它們的責任。
我不認為我需要為我國歷史的旨意辯護。自華盛頓初次舉起他的劍時開始,我們一直站在為人類自由而戰的最前面。
在最近幾十年中和在太平洋,我們已有了新的承諾。我們現有的承諾不僅是對於我們已規定的義務,不僅是對於我們的國家安全,不僅是對於我們所信仰的原則,更是對於自第二次世界大戰以來,在亞洲那邊海岸為自由而捐軀的將近十萬名美國青年。
雖然在我國是為大家所熟知,以及也可能為諸位所熟知,美國總統和我分屬於不同的政黨,政府的行政部門是由我們兩大政黨之一所控制,而該黨的若干黨員也跟我一起在這個代表團中,美國總統於我們離開美國那一天的早餐會上授權於我,來重申我的保證,以及重申他的保證,我們將不忘記我們的承諾,以及我們將不背棄我們的老友。
我們對於所見到的一切印象深刻。我們留有深刻印象的事實是,在過去數年間,貴國憑藉勞力和技術已經將一個在基本上落後的經濟,蛻變為在世界上任何地區所僅見的最強大成長時期之一。就經濟成長和貴國人民接受教育的機會來說,你們已經將一個資源有限的島嶼,變成為世界的櫥窗。我們謹就此,向各位表示賀意。
並且,我們願對貴國在二次大戰後動盪不安的歲月中所表現的決心與品格,表示敬佩。
我願在結論中補充指出,作為一個必須向其選民負責的議員,以及作為一個人類自由原則的信徒,我和我的同事對於各位的款待身為感激。謹祝貴我兩國友誼永垂不朽。
