跳到主要內容區塊
:::

議題研析

跨國銜轉學生學習問題研析 撰成日期:109年2月 更新日期:109年2月14日 資料類別:議題研析 作者:李高英 編號:R00904
一、題目:跨國銜轉學生學習問題研析
二、議題所涉法規
強迫入學條例、學生輔導法、國民教育法、高級中等教育法、教育部國民及學前教育署補助辦理新住民子女教育要點
三、探討研析
(一)「跨國銜轉」之定義與對象
1.「跨國銜轉」係指居留國外或大陸地區而回臺就學之新住民子女,因華語文能力不足而造成學習及生活適應上有明顯困難者,須透過各種服務措施的幫助,始能順利銜接該生原本應就讀教育之階段 。
2.跨國銜轉的對象,指父或母其中一方為有中華民國戶籍人民,其子女不論首次回臺灣,或曾數次進出臺灣而現有中華民國戶籍者,均屬之 。
(二)人數統計
自2016年起,政府始有統計自海外回臺的跨國銜轉學生人數。根據教育部國教署已申請跨國銜轉學生的華語補救教學經費統計資料顯示,全國新住民子女跨國銜轉人數如后:2016年671人、2017年862人、2018年832人 。
(三)跨國銜轉之原因與困境
1.原因:新住民子女跨國銜轉問題,係指國人與大陸地區人士或東南亞等國外人士結婚,渠等所生子女,在父或母一方之原生地受教育一段時間,再回到臺灣受教育所發生的學習落差、生活適應或文化差異問題。由於這些孩子的父母親或家庭經濟能力無法像早期留學生有能力可以自主性協助孩子克服上述問題,而須大力仰賴就讀學校給予協助,導致教學現場及各縣市政府教育主管機關面對孩子的跨國銜轉衍生之學習問題時,往往反應不及 。
2.困境:目前這類孩子選擇回臺灣就讀的時間與原因極為多元,常是以流動、突發及個案的性質出現。就各級教育主管機關而言,往往因行政時程的耗費而失去在孩子回臺就讀的第1學期給予適當處置的黃金時期,以致需花費更多的事後成本,才能完善處理。而對於教學現場的中小學教師及行政人員而言,過往各學習階段教師的培育課程裡,缺乏針對此類議題的專業知能養成訓練。再者,國教課程是針對華語聽說能力已流利的孩子而設計,所以教師是以華語為主要語言來講授所有科目,一旦學生背景不屬於此類語言範疇,現有學校機制即有運作失靈情形。最後就孩子而言,因華語能力不足,導致有學習落差、生活適應力不佳及缺乏自我認同的自信問題 。
(四)現行政府相關支持機制
教育部為了讓回到臺灣求學的跨國銜轉學生,順利融入國內教育環境,展現學習成效,乃依據「新住民子女教育發展五年中程計畫」的策略,規劃建置新住民子女跨國銜轉學習支持系統與服務。相關具體作為包括:補助實施華語補救課程、建置跨國銜轉學習服務系統、研發華語數位學習平臺、建置跨國銜轉學習輔導所需各語系母語教學支援人員資料庫及編撰跨國銜轉學習服務資源手冊等 。
四、建議事項
(一)提供跨國銜轉生至少半年緩衝期
跨國銜轉生多數經評估需要降轉,家長和學生不見得能接受。北市一所學校認為,剛到臺灣語言不通的孩子,最好先從協助語言學習開始,否則就算降轉到小一開始上課,也未必能解決學習障礙。有學者認為,銜轉生在正式進入台灣教育體制前,至少應有半年的緩衝期,提供好的教學方法和環境,有助跨國銜轉生習得第二語言轉為優勢 。爰建議修正「強迫入學條例」,將銜轉生需要的適應時間列入考量,不要強迫其立即入學。
(二)在每個行政區至少開設1所專為跨國銜轉學生之華語語言學校
長期協助新住民的賽珍珠基金會建議,為增加銜轉生在課後、寒暑假的華語學習資源,可在每個行政區開設華語語言學校,以協助他們融入台灣社會 。
(三)為各教育階段跨國銜轉生量身訂做合適的華語文教材與課程內容
目前教材以中文為主,對銜轉生學習事倍功半。而大學現有的語言中心華語教學也針對成人,不適用中小學生 。建議政府獎補助學界或業界致力為各教育階段跨國銜轉生量身訂做合適的華語文教材與課程內容。
(四)提高通譯酬勞以加強誘因
目前通譯助理人員薪資,係以現行「勞動基準法」所定每人每小時最低基本工資支給。某國小校長指出,通譯是華語補救課程關鍵人物。但通譯人才難尋,各地教育局雖建置通譯人才庫供學校尋才,但誘因有限,光是基本工資薪水加補助交通費,難以聘到適合的通譯 。是以,為加強攬才誘因,宜考慮提高通譯酬勞。
(五)擴大跨國銜轉服務對象範圍
目前華語補救教學經費是在內政部新住民發展基金項下支出,申請對象是父母有一方必須為我國籍、一方為非我國籍。但事實上,需要華語補救教學的跨國銜轉生,也有一些是臺商子女或其父母雙方皆為我國籍者,抑或其父母皆非我國籍、係來臺工作的跨國技術性人才。舉凡此類跨國銜轉學生之學習需求,允宜同時給予關注。爰建議擴大跨國銜轉學習服務對象範圍。


撰稿人:李高英