立法院韓國瑜院長今(23)日下午以「臺灣民主基金會」董事長身分至臺北賓館出席由駐台北以色列經濟文化辦事處、德國在臺協會及「臺灣民主基金會」共同主辦之2025年「國際猶太大屠殺紀念日」(International Holocaust Remembrance Day 2025)活動。出席貴賓包括賴清德總統、以色列杜伯斯基(Boaz Toporovsky)議員、賓荷莉(Meirav Ben Ari)議員、賓巴拉克(Ram Ben Barak)議員、塞加洛維茨(Yoav Segalovitz)議員、駐台北以色列經濟文化辦事處游瑪雅(Maya Yaron)代表、德國在臺協會何峰(Andreas Hofem)副處長、國安會吳釗燮秘書長、外交部吳志中政務次長、「臺灣民主基金會」廖達琪執行長等人。活動由來自以色列之大屠殺倖存者第三代Orly Sela證詞分享、拉比頌祈禱文以及賴總統與韓院長及其他貴賓上台參加點燭儀式揭開序幕。
On the morning of April 23, Legislative Yuan President Daniel K.Y. Han attended the 2025 International Holocaust Remembrance Day event at the Taipei Guest House in his capacity as Chairman of the Taiwan Foundation for Democracy. The event was co-organized by the Israel Economic and Cultural Office (ISECO) in Taipei, the German Institute Taipei, and the Taiwan Foundation for Democracy (TFD). Those in attendance included President Lai Ching-Te; Israeli Knesset (parliament) members Boaz Toporovsky, Meirav Ben Ari, Ram Ben Barak, and Yoav Segalovitz; Maya Yaron, ISECO Representative; Andreas Hofem, Deputy Director-General of the German Institute Taipei; Jaushieh Joseph Wu, Secretary-General of the National Security Council; Deputy Minister of Foreign Affairs Amb. François Chih-Chung Wu; and Liao Da-Chi, President of the Taiwan Foundation for Democracy. The event began with a testimony from Orly Sela, the granddaughter of a Holocaust survivor from Israel, followed by a rabbi’s recitation of prayers and a candle-lighting ceremony led by President Lai, President Han, and all distinguished guests to commemorate the lives of the victims.
韓院長致詞時首先表示,剛才聆聽大屠殺倖存者第三代Orly Sela女士分享的故事,內心深感沉痛。為悼念在納粹大屠殺中罹難的600萬名猶太人及其他數百萬名受害者,聯合國於2005年將每年1月27日訂為「國際猶太大屠殺紀念日」。自2016年起,以色列經濟文化辦事處與德國在臺協會每年共同舉辦紀念活動,期盼臺灣民眾對這段歷史有更深刻的認識,以避免悲劇重演。
In his remarks, President Han first expressed deep sorrow after hearing the testimony of Ms. Orly Sela, the granddaughter of a Holocaust survivor. President Han said that to honor the memory of the six million Jewish people and millions of other victims who perished in the Holocaust, the United Nations designated January 27 as International Holocaust Remembrance Day in 2005. Therefore, since 2016, the Israel Economic and Cultural Office in Taipei and the German Institute Taipei have jointly organized annual commemorative events, with the aim of deepening public understanding of this historical tragedy in Taiwan and preventing such atrocities from occurring again.
今年適逢第二次世界大戰結束80週年,聯合國秘書長古特雷斯(António Guterres)曾在紀念演說中強調:「紀念大屠殺的必要性,在於確保這場悲劇的教訓永不被遺忘。」韓院長指出,今日透過倖存者後代的證言、猶太教拉比的祈禱頌念及點燭儀式,共同追悼二戰期間遭受迫害的猶太民族受難者,銘記歷史,警惕未來。
As 2025 marks the 80th anniversary of the end of World War II, UN Secretary-General António Guterres emphasized in a commemorative speech that, “the necessity of remembering the Holocaust lies in ensuring its lessons are never forgotten.” President Han noted that through survivor testimonies, Jewish prayers, and candle-lighting ceremonies during today’s event, people came together to mourn the Jewish victims persecuted during World War II, remember history, and remain vigilant for the future.
韓院長續謂,作為一個文明社會,政治立場可以不同,理念可以分歧,但對歷史與人權,應始終懷抱尊重。在緬懷受害者的同時,無論是領導者或每一位公民,都有責任傾聽倖存者與受害者的聲音,並付諸行動,防止任何危害人性的暴行重演。
President Han further stated that in a civil society, political stances may differ and ideologies may diverge, but respect for history and human rights should always remain unwavering. In addition to paying tributes to the victims, both leaders and ordinary citizens in society share the responsibility to listen to the voices of survivors and victims, and to take action to prevent any repetition of such atrocities against humanity.
韓院長進一步指出,「臺灣民主基金會」自成立以來,信奉「民主及人權是民主國家間的共通語言,更是全球民主同盟共同堅守的普世價值」之理念。透過今日的紀念活動,我們期盼臺灣社會能更深刻理解大屠殺的歷史,並借鏡以色列與德國正視歷史、攜手防止悲劇重演的經驗。最後,韓院長向遠道來訪的以色列國會議員表達崇高敬意,並誠摯祝福世界永享和平。
President Han also mentioned that since the establishment of the Taiwan Foundation for Democracy, it has upheld the belief that “democracy and human rights are not only the common language among democratic nations but also universal values defended by the global democratic alliance.” Through today’s commemorative event, President Han hoped that Taiwanese society could gain a deeper understanding of the Holocaust and learn from Israel and Germany’s collective effort in confronting such historical tragedy and preventing history from repeating itself. Finally, President Han extended his utmost welcome to the visiting members of the Israeli Knesset and sincerely wished for enduring peace in the world.
續由德國在臺協會何峰副處長、駐台北以色列經濟文化辦事處游瑪雅代表,以及賴清德總統致詞,最後邀請所有貴賓上台合影留念,活動簡單隆重,氣氛雖感傷但深富教育及歷史意義,歷約50分鐘圓滿結束。
The event continued with remarks delivered by Andreas Hofem, Deputy Director-General of the German Institute Taipei; Maya Yaron, ISECO Representative; and President Lai Ching-Te. Finally, all guests were invited on stage for a group photo. The event lasted approximately 50 minutes and concluded on a poignant note, leaving a strong educational and historical impact.




