跳到主要內容區塊
:::
立法院韓國瑜院長款宴「美京中華會館」回國訪問團 韓院長:華僑為革命之母 三黨立委齊聚表達最高敬意Legislative Yuan President Daniel K.Y. Han hosts a banquet in honor of homecoming delegation from the CCBA; President Han: Overseas compatriots are the mother of the R.O.C.’s revolution—legislators from three parties came together to express their highest respect.

立法院韓國瑜院長於本(58)日晚間在國民黨陳永康委員、民進黨陳培瑜委員、民眾黨林國成委員、國際事務處林晨富處長,以及僑務委員會張良民副委員長等人陪同下,於立法院康園餐廳款宴「美京中華會館」回國訪問團一行。

On the evening of May 8, Legislative Yuan President Daniel K.Y. Han hosted a banquet at the Kang-Yuan restaurant of the Legislative Yuan in honor of a homecoming delegation from the Chinese Consolidated Benevolent Association of Washington, D.C. (CCBA). President Han was accompanied by KMT Legislator Chen Yeong-Kang, DPP Legislator Chen Pei-Yu, TPP Legislator Lin Kuo-Chen, International Affairs Department Director Kevin C.F. Lin, and Vice Minister of the Overseas Community Affairs Council (OCAC) Chang Liang-Ming.

韓院長致詞時首先歡迎訪團遠道來訪,並指出今日三黨立委代表均出席接待,象徵朝野一致對僑胞的重視與感謝。韓院長向訪賓說明,中華民國立法院採一院制,雖僅有113席立法委員,規模較歐美多數國家為小,然每位委員均肩負服務人民之重要職責。今晚三黨皆派出代表與會,足證立法院超越黨派,齊心肯定並感謝僑胞長年對國家之貢獻。

President Han warmly welcomed the delegation to the Legislative Yuan, noting that legislators from three political parties were present, symbolizing the shared recognition and deep gratitude for the contributions of overseas compatriots across both the ruling and opposition camps. He explained to the delegates that the Legislative Yuan operates under a unicameral system with only 113 seats, a relatively small number compared to most Western countries. Nonetheless, each legislator bears the significant responsibility of serving the people. He added that the presence of cross-party legislators at the banquet reflected the Legislative Yuan’s united front in recognizing the long-standing contributions of overseas compatriots, transcending political lines.

韓院長感性表示,華僑向來被譽為「革命之母」,每當中華民國面臨困難,僑胞們不僅慷慨解囊,甚至不惜犧牲奉獻,始終堅定守護國家。韓院長特別指出,「美京中華會館」自民國40年成立以來已逾74載,長年於美國華府舉辦國慶升旗典禮及各項傳𠄘中華文化的活動,讓中華民國國旗在海外高懸,殊具意義,令人感佩。院長並特別感謝僑胞在疫情等重大時刻主動支援台灣,展現與故鄉深厚且緊密的情感連結。

President Han said with emotion that overseas compatriots have long been praised as the “mother of the R.O.C.’s revolution.” Whenever Taiwan has faced adversity, overseas compatriots have consistently shown unwavering support—not only through generous donations but also through selfless dedication. He specifically highlighted the CCBA's 74-year history since its founding in 1951. For decades, the association has held National Day flag-raising ceremonies and promoted Chinese cultural traditions in Washington, D.C., allowing the R.O.C. flag to proudly fly abroad—an achievement worthy of admiration. President Han also expressed deep appreciation for the overseas compatriots’ proactive support during major challenges such as the COVID-19 pandemic, demonstrating a profound emotional bond with their homeland–Taiwan.

韓院長續謂,無論各世代赴海外發展的華人身處何時何地,皆如種子般在異鄉落地生根、茁壯成長。雖然遠在海外,然在事業有成、飛黃騰達之際,始終心繫台灣,情感未曾稍減。目前全球華僑約有5,000萬人,遍佈世界各地,這是台灣極為珍貴的人力與情感資產,其規模與凝聚力國內各界均高度重視,尤值得朝野立委共同致上最高敬意。院長期盼未來持續深化與僑界的聯繫,攜手維繫最深厚的情誼。

He further stated that generations of ethnic Chinese who ventured overseas have laid root and thrived wherever they settled. President Han added that, while far from home, overseas compatriots have never forgotten Taiwan, always keeping it close to their hearts, no matter their success. With approximately 50 million overseas Chinese around the world, Taiwan considers this global network a precious source of talents and emotional support. Legislators across party lines greatly value the overseas compatriot community and extend their highest respect. President Han finally expressed hope to deepen and strengthen ties with overseas compatriots.

「美京中華會館」徐腕佑主席感謝韓院長及在場委員撥冗接待,並表示訪團自抵台以來,獲各界熱情接待,倍感榮幸。本次訪團由會館幹部及15個僑團的主席與重要成員組成,成員均為僑界翹楚。透過此次返台拜會政府各部會,團員得以深入瞭解台灣發展現況,會將此行所見所聞帶回美國,積極向當地僑胞傳遞台灣的進步與努力。

Chairman Hsu Wan-Yu of the CCBA expressed his gratitude to President Han and the attending legislators for their warm reception. He said the delegation has felt deeply honored by the hospitality across various sectors in Taiwan. He continued, noting the delegation comprised CCBA leaders alongside chairmen and key members from 15 affiliated overseas compatriot organizations, all prominent figures in their communities. He also stated that through this visit and meetings with government agencies, the delegation has gained a better understanding of Taiwan’s development and intends to share these insights with the overseas compatriot community in the U.S., promoting Taiwan’s progress and achievements.

徐主席進一步指出,「美京中華會館」自創立以來,始終秉持支持自由、民主、人權與法治等核心理念,早年聲援國父孫中山先生之革命志業,至今仍延續此一精神,持續於海外發聲,堅定支持中華民國台灣的民主價值。

Chairman Hsu continued by emphasizing that the CCBA has firmly upheld the core values of freedom, democracy, human rights, and the rule of law since its founding. The association supported Dr. Sun Yat-Sen’s revolutionary endeavors in its early years and continues to carry forward that spirit, advocating for the democratic values of the R.O.C. on the international stage.

隨後雙方互贈紀念品,韓院長舉杯致意歡迎訪賓,並偕同出席委員與訪團成員合影留念,晚宴正式展開,計歷約2小時,氣氛熱絡、賓主盡歡,在溫馨融洽的交流中圓滿結束。

Following the remarks, both sides exchanged commemorative gifts. This was followed by a toast given by President Han, welcoming the delegation. Subsequently, President Han, together with the legislators and delegation members, posed for group photos to mark the occasion before officially commencing the banquet. The event lasted approximately two hours, concluding on a high note amid a lively and joyful ambiance.