立法院韓國瑜院長於本(7月31)日上午,在江啟臣副院長、國民黨翁曉玲委員、民進黨陳冠廷委員、國際事務處林晨富處長,以及外交部「臺灣日本關係協會」林郁慧副秘書長、「日本臺灣交流協會」臺北事務所多田初主任等人陪同下,接見「日本國民民主黨青年局局長」淺野哲(Satoshi Asano)眾議員一行9人。
On the morning of July 31, President Daniel K.Y. Han of the Legislative Yuan received a nine-member delegation led by member of Japan’s House of Representatives Asano Satoshi, Chair of the Youth Division of Japan's Democratic Party for the People (DPFP). President Han was accompanied by Vice President Dr. Johnny C. Chiang, KMT Legislator Dr. Weng Hsiao-Ling, DPP Legislator Chen Kuan-Ting, International Affairs Department Director Kevin C.F. Lin, and Deputy Secretary-General of the Taiwan-Japan Relations Association Lin Yu-Hui under the Ministry of Foreign Affairs (MOFA). Also in attendance was Director Tada Hatsu from the Japan-Taiwan Exchange Association Taipei Office.
韓院長首先對來訪貴賓表達誠摯歡迎,並偕江副院長及出席委員與訪賓合影留念。院長致詞時表示,此次由江副院長及國民黨、民進黨等兩黨團推派委員共同接待日本國民民主黨青年局訪團,展現立法院對日本來訪貴賓的高度重視。日本甫於週前舉行參議院改選,而臺灣也於上週六進行立法委員大罷免投票,臺日雙邊政壇均經歷重要選舉活動,再次展現穩定民主政治的重要性。
In his remarks, President Han first extended a sincere welcome to the visiting delegation and joined Vice President Chiang and attending legislators in taking a commemorative group photo with the guests. President Han stated that the presence of Vice President Chiang and legislators from both the KMT and DPP caucuses in welcoming the delegation from the Youth Division of the DPFP underscored the Legislative Yuan's high regard for the Japanese delegates. President Han noted that just last week, Japan held its House of Councillors election, while Taiwan conducted a mass recall vote for legislators, highlighting once again the significance of stable democratic systems in both nations.
韓院長繼謂,目前立法院共有 113 席委員,其中女性委員達 48 位,比例高達 42.5%,是全亞洲女性比例最高的國會。他表示,身為臺灣最高民意殿堂的院長,特別要感謝日本國會「日華議員懇談會」古屋圭司會長及所有成員們,長期以來對深化臺日關係發展不遺餘力。韓院長進一步說明,本(第 11)屆立法院有多達 85 位跨黨派委員加入「臺日交流聯誼會」,在所有立法院國會聯誼會中規模最大,充分顯示臺灣對日關係的高度友好。
President Han went on saying that the current legislature consists of 113 members, including 48 women, which account for 42.5% of the total seats, a gender ratio that ranks highest among Asian parliaments. President Han, as the Speaker of Taiwan's highest institution of democratic representation, expressed his deep appreciation to Chairman Furuya Keiji and all members of the Japan-ROC Diet Members’ Consultative Council for their longstanding efforts in advancing Taiwan-Japan relations. President Han further noted that in the current (11th) legislature, there are 85 legislators across party lines participating in the Taiwan-Japan Friendship Association, making it the largest parliamentary friendship group in the Legislative Yuan, reflecting the high level of friendship Taiwan holds for Japan.
韓院長特別與在座日本國會議員分享,身為民意代表切莫忘記選民的託付,能夠為人民服務是莫大的榮幸與責任,期許國會議員能以「對事以方,待人以圓」的處世原則,在政壇崗位持續有優異的表現,並盼與日本國會建立更緊密的交流與合作。最後,院長提及盼於本年9月率團赴日本考察「2025年世界博覽會」,並與日本國會各黨派議員就彼此關切議題深入交流,共同推進臺日國會間友好關係。
President Han shared with the Japanese Diet Members present that as elected representatives, legislators must never forget the trust placed in them by their constituents and that serving the people is both a great honor and a profound responsibility. He encouraged all Members of Parliament to embody the principle of "being firm on issues and gracious with people," striving for excellence in their public service. President Han also expressed hope for closer exchanges and cooperation between the legislatures of Taiwan and Japan. Finally, he mentioned plans to lead a delegation to Japan this September to study preparations for the 2025 World Expo and engage in in-depth discussions with Japanese parliamentarians on matters of mutual concern, thereby strengthening parliamentary ties.
江副院長表示,自去年(113)接任副院長以來,曾兩度率團訪問日本,首次為去年3月率跨黨派委員赴東京參加「亞洲太平洋國會議員聯合會」(APPU)年會,第二次則是8月應邀參加「臺日國會議員親善足球友誼賽」,達成立法院史上首次體育外交的創舉。他特別感謝日本國會長年以來對臺灣的大力支持,並提及今年將由臺灣擔任APPU第53屆年會之主辦國,將於8月27日至29日在臺北舉行,特此誠摯邀請日本國民民主黨全體國會議員踴躍參加。他表示,日本過去一直是 APPU 最大的代表團,希望本年由臺灣作東,以最好的美酒與佳餚熱烈款待日本及各國的與會貴賓。
Vice President Chiang shared that since assuming office last year (2024), he has led two delegations to Japan. The first was in March to attend the Asian-Pacific Parliamentarians' Union (APPU) General Assembly in Tokyo, accompanied by cross-party legislators. The second was in August, when he was invited to participate in the Taiwan-Japan Parliamentary Members Friendly Soccer Match, marking a historic first in sports diplomacy for the Legislative Yuan. He expressed his sincere appreciation for the Japanese Parliament's unwavering support for Taiwan and announced that this year, Taiwan will host the 53rd APPU General Assembly from August 27 to 29 in Taipei. He warmly invited all members of the DPFP to participate in the event. Vice President Chiang added that Japan’s delegation to the APPU had always been the largest, and this year, Taiwan will proudly welcome parliamentarians from Japan and around the world with the finest wine and cuisine.
江副院長繼謂,臺灣在過去30年在民主改革、少子化及國際化的綜合影響下,已逐漸發展為一個對新文化高度包容的移民社會,因此只要具備專業能力,就能得到我國社會大眾多數支持,不因性別、年齡或族群背景而受到歧視或限制,這也說明臺灣立法委員為何女性比例逐屆攀升。他另強調,在美日達成新關稅協議之框架下,臺日雙方應更緊密強化夥伴關係,讓臺日成為彼此最堅強的後盾,共同為區域發展做出更多貢獻,也期許臺灣未來能成為華人社會的標竿。
Vice President Chiang further stated that due to democratic reform, declining birthrates, and globalization, Taiwan has gradually evolved into an immigrant society that is highly receptive to new cultures over the past three decades, adding that anyone with professional abilities can gain broad public support in Taiwan, as there is no discrimination based on gender, age, or ethnicity. This, Vice President Chiang explained, is why the proportion of female legislators in Taiwan continues to rise. He also emphasized that under the framework of the new U.S.-Japan tariff agreement, Taiwan and Japan should strengthen their partnership to serve as each other’s strongest support and make greater contributions to regional development. Vice President Chiang expressed hope that Taiwan will one day serve as a model for Chinese-speaking societies.
淺野哲眾議員感謝韓院長及跨黨派委員在百忙之中熱情接待,他指出,國民民主黨於去年眾議員改選及本年度參議員選舉中均有斬獲,國會席次大幅增加,主因在於提出多項讓選民「有感」之科技、民生政策,成功贏得民眾支持。此次為該黨青年局第一次展開海外訪問,首站即選擇臺灣,旨在藉此機會再次向臺灣各界表達誠摯謝意,尤其去年1月日本能登半島發生強震之際,臺灣社會各界立即伸出溫暖援手,日本人民迄今猶銘記在心。淺野哲眾議員亦關注本(7)月臺灣中南部遭受颱風侵襲並引發水災,特藉此次機會向臺灣各地受災民眾致上誠摯慰問,並期盼災區早日完成重建,恢復安定生活。
Representative Asano expressed his gratitude to President Han and the cross-party legislators for their warm reception despite their busy schedules. He stated that the DPFP made gains in both last year’s House of Representatives election and this year’s House of Councillors election, largely due to the party’s focus on technology and social welfare related policies that resonated with voters. He added that this overseas visit marked the first for the party’s Youth Division, and that Taiwan was selected as the first stop to sincerely thank the Taiwanese public—especially for their immediate and heartfelt assistance following the major earthquake in Japan’s Noto Peninsula in January last year, which the Japanese people appreciate deeply. Representative Asano also expressed concern for the recent typhoon-induced flooding in central and southern Taiwan in July, and extended his heartfelt sympathies to those affected, hoping that reconstruction in the disaster-hit regions would be completed soon, allowing residents to resume their regular lives.
淺野哲眾議員繼表示,此行主要目的在於學習臺灣數位科技及相關政策之作法,並實地參訪科學園區、事實查核中心等單位,以獲取寶貴經驗。他強調,國會作為立法機構,是制定法律的核心,他將汲取臺灣的成功經驗,作為未來在日本國會推動相關立法之參考,並提及國民民主黨將擇派資深之議員,來臺參與APPU年會盛事。
Representative Asano continued by saying that the main purpose of this visit was to learn about Taiwan’s approaches to digital technology and related policy-making; hence the delegation will visit science parks and fact-checking institutions to gain valuable experience. He emphasized that as a legislative body, the National Diet plays a central role in lawmaking, and he hopes to draw on Taiwan’s successful examples to support relevant legislative efforts in Japan. Representative Asano also announced that the DPFP will send senior members to attend this year’s APPU conference in Taiwan.
淺野哲眾議員提及,美日新關稅協議雖已從原先的25% 降至 15%,但與過往稅率相比仍屬偏高,未來如何守護日本產業核心利益,已成日本政府當務之急。他最後強調,臺灣數位與創新科技之發展值得日本借鑑,臺日若能進一步加強科技領域之交流,將展現龐大合作潛力,未來他亦將在日本國會持續爭取更多預算,期能推動臺日科技合作更上層樓。
Representative Asano noted that although the new U.S.-Japan tariff agreement reduced tariffs from 25% to 15%, the rates remain high compared to historical levels; therefore, safeguarding Japan’s core industrial interests has become an urgent task for the government. He concluded by emphasizing the importance of Taiwan’s development in digital and innovative technologies, which Japan can learn from. Representative Asano said that if Taiwan and Japan can further strengthen cooperation in the tech sector, it would unlock significant collaborative potential. He pledged to advocate for increased budgets in the Japanese National Diet to promote deeper technological cooperation with Taiwan.
在雙邊交流過程中,翁曉玲委員表示,臺日關係無論是政府或民間皆相當密切,並以自身家庭成員皆赴日求學為例,說明長期以來臺日一直維持良好的合作關係。翁委員並以曾任大學教授的角度切入,說明臺灣與日本在學術及人才上的交流相當重要,她將督促相關政府部門,推動臺日雙方在 AI 科技與人才交流等領域有更多互動,並建議日本亦能推出相關計畫,進一步促進雙邊年輕學子交流,以建立更深厚的夥伴關係。
During the exchange, Legislator Weng mentioned the close relations between Taiwan and Japan in both governmental and civic spheres. Citing her own family members' experiences studying in Japan, Legislator Weng affirmed the enduring cooperation between the two countries. Drawing on her experience as a university professor, Legislator Weng emphasized the importance of academic and talent exchange between Taiwan and Japan. She pledged to urge relevant government agencies to promote greater interaction in AI technology and exchange of professionals, and suggested that Japan also launch similar initiatives to enhance bilateral engagement among young students, thereby building a stronger partnership.
陳冠廷委員指出,渠身為執政黨的青年局局長,本年8月初將率團赴日訪問,屆時亦盼拜會國民民主黨在內的各主要政黨,他非常贊同國民民主黨提出臺日加強產業及科技合作之藍圖,認為此亦為當前執政黨極為重視的方向。陳委員以所屬選區嘉義縣舉例,認為國民民主黨的「生活有感」政策,可成為他未來經營選區與推動相關立法的重要參考。
Legislator Chen stated that as the Director of the Youth Department of the ruling party (DPP), he will lead a delegation to Japan in early August and hopes to meet with members of the DPFP and other major political parties. He expressed strong support for the DPFP’s proposed blueprint to strengthen industrial and technological cooperation between Taiwan and Japan, noting that it aligns closely with the focus of Taiwan’s ruling party. Using Chiayi County (his constituency) as an example, he said that the DPFP’s policies that "resonate with daily life " could serve as important references for constituency work and future legislative initiatives.
雙方隨後就AI人工智慧應用、學術合作與性別平權等議題進行廣泛且深入的意見交流。此次會晤歷約一小時,氣氛友好熱絡,在雙方互贈紀念品與合影後圓滿落幕。
The two sides engaged in wide-ranging and in-depth discussions on issues including the application of artificial intelligence (AI), academic collaboration, and gender equality. The meeting lasted approximately one hour and was conducted in a friendly and cordial atmosphere. It concluded successfully with both sides exchanging commemorative gifts and taking group photos.







