立法院江啟臣副院長款宴「日本台灣商會聯合總會回國訪問團」 江啟臣:感謝台商朋友「人在他鄉 心繫台灣」 Vice President Johnny C. Chiang of the Legislative Yuan hosts luncheon for homecoming delegation from the Japan Taiwanese Chamber of Commerce and Industry; Vice President Chiang: We thank Taiwanese business leaders for keeping Taiwan in their hearts while abroad.
立法院江啟臣副院長於本(2月3)日中午在國民黨陳永康委員、民進黨郭昱晴委員、民眾黨陳昭姿委員、國際事務處陳靜芳秘書,以及僑務委員會李妍慧副委員長等人陪同下,款宴「日本台灣商會聯合總會回國訪問團」一行。
At noon on February 3, Vice President Dr. Johnny C. Chiang (江啟臣) of the Legislative Yuan hosted a luncheon for a homecoming delegation from the Japan Taiwanese Chamber of Commerce and Industry (JTCC). He was accompanied by KMT Legislator Adm. Chen Yeong-Kang, DPP Legislator Kuo Yu-Ching, TPP Legislator Chen Gau-Tzu, Secretary Chen Ching-Fang of the Department of International Affairs, and Deputy Minister Lee Yen-Hui of the Overseas Community Affairs Council (OCAC).
江副院長首先偕同出席委員與訪團成員合影留念,隨後在致詞時熱情歡迎訪團來訪,表示立法院永遠是台商最堅實的娘家。江副院長指出,適逢農曆春節前夕,儘管行程繁忙,仍特別把握時間與台商朋友相聚,並獻上新年祝福,祝福大家新的一年心想事成、馬到成功,事業一馬當先、會務蒸蒸日上。
Vice President Chiang first joined the attending legislators and delegation members for a group photo. In his remarks, he warmly welcomed the delegation and affirmed that the Legislative Yuan will always serve as the strongest home base for Taiwanese businesspeople overseas. Noting that the gathering took place on the eve of the Lunar New Year, he said that despite his busy schedule, he had made a special effort to meet with the delegation and extend his New Year’s greetings. He wished everyone success in all endeavors, prosperity in business, and continued growth and advancement in JTCC affairs.
江副院長表示,感謝「日本台灣商會聯合總會」長期以來在台灣有需要時出錢出力、鼎力相助,特別是在日前花蓮洪災及震災期間,總會即時提供協助,展現「人雖在他鄉、心仍繫台灣」的深厚情感,令人由衷感佩,並代表台灣社會向海外台商表達最誠摯的感謝。
Vice President Chiang expressed his gratitude to the JTCC for its long-standing and generous support in times of need. He specifically highlighted the JTCC's immediate assistance following the recent floods and earthquake in Hualien, which demonstrated the profound sentiment of “being abroad yet keeping Taiwan close at heart.” Deeply moved by this devotion, Vice President Chiang offered his most sincere thanks to overseas Taiwanese business leaders on behalf of the people of Taiwan.
江副院長續謂,台灣與日本地理位置相近,雙邊關係累積深厚基礎,不僅在產業與經濟領域密切合作,觀光及民間交流亦相當頻繁。隨著台積電於熊本設廠,台日產業鏈連結更加緊密,去(2025)年雙邊貿易總額已達848億美元,日本為我國第三大貿易夥伴,而我國亦為日本第四大貿易夥伴,顯示台日經貿關係的密切與重要性。
Vice President Chiang further noted that Taiwan and Japan, sharing close geographical proximity, have developed a strong and enduring foundation for bilateral relations, adding that cooperation remains robust not only in industrial and economic sectors, but also in tourism and people-to-people exchanges. With TSMC establishing operations in Kumamoto, industrial supply chains between Taiwan and Japan have become even more closely integrated. In 2025, total bilateral trade reached US$84.8 billion, making Japan Taiwan’s third-largest trading partner, while Taiwan ranked as Japan’s fourth-largest trading partner—underscoring the depth and importance of Taiwan-Japan economic ties.
在觀光交流方面,江副院長指出,去年台灣赴日旅遊人次突破676萬,來台日本旅客亦達148萬人次,雙邊觀光交流總量超過800萬人次;其中,台灣旅客在日本的消費金額更高達1兆2,110億日圓,顯示台日民間交流與經濟互動的蓬勃發展,台商朋友正是其中不可或缺的重要力量。
Turning to tourism exchanges, Vice President Chiang observed that more than 6.76 million Taiwanese traveled to Japan last year, while 1.48 million Japanese visitors traveled to Taiwan, bringing total two-way tourism exchanges to over eight million visits. Taiwanese travelers spent approximately ¥1.211 trillion in Japan, reflecting the vibrant growth of people-to-people interaction and economic engagement between the two sides. Taiwanese business leaders, he noted, have played an indispensable role in fostering this vibrant exchange.
江副院長並提及,下(3)月2026年世界棒球經典賽(WBC)將於東京開打,強調無論在經濟、文化或體育領域,台日皆為彼此重要夥伴,相信無論在球場內外,都能創造雙贏、多贏的局面,並祝福訪團成員新的一年財源廣進、生意興隆,「馬上有錢、馬上賺錢、馬上幸福」。
Vice President Chiang also mentioned that the 2026 World Baseball Classic (WBC) will kick off in Tokyo in March. He emphasized that Taiwan and Japan are important partners across economic, cultural, and sporting domains, and expressed confidence that both sides will continue to create win-win—and even multi-win—outcomes both on and off the field. He concluded by wishing the delegation members prosperity, thriving businesses, and a year of the horse filled with wealth, success, and happiness.
「日本台灣商會聯合總會」洪益芬總會長致詞時表示,感謝江副院長及各黨委員撥冗熱情接待,並期盼把握此次返台的短暫時間,與各界進一步交流。洪總會長指出,今(2026)年台日雙向旅遊人次可望再創新高,並感謝台積電赴九州投資,帶動更多人認識九州地區,進而促進當地與台商的合作契機,期盼未來於其他地區亦能開拓更多商機,並請立法院持續協助台商,共創佳績。
In her remarks, President Hung Yi-Fen of the JTCC thanked Vice President Chiang and legislators from all parties for their warm reception. She expressed hope that the delegation would make the most of their limited time in Taiwan to further strengthen exchanges with various sectors. President Hung noted that two-way tourism between Taiwan and Japan is expected to reach new highs again in 2026. She also expressed appreciation for TSMC’s investment in Kyushu, which has increased international awareness of the region and created new opportunities for cooperation between local communities and Taiwanese enterprises. Looking ahead, she expressed hope that additional business opportunities can be developed in other regions and requested the continued support of the Legislative Yuan for Taiwanese businesses overseas.
隨後雙方互贈紀念品,午宴正式展開。本次午宴歷時約1小時30分鐘,現場氣氛熱絡、賓主盡歡,於溫馨歡樂的氛圍中圓滿結束。(2026/02/03)
The two sides then exchanged commemorative gifts before the luncheon formally commenced. The banquet lasted approximately one hour and thirty minutes and took place in a cordial atmosphere, with both hosts and guests enjoying the occasion to the fullest, bringing the event to a successful close on a warm and cheerful note. (2026/02/03)
At noon on February 3, Vice President Dr. Johnny C. Chiang (江啟臣) of the Legislative Yuan hosted a luncheon for a homecoming delegation from the Japan Taiwanese Chamber of Commerce and Industry (JTCC). He was accompanied by KMT Legislator Adm. Chen Yeong-Kang, DPP Legislator Kuo Yu-Ching, TPP Legislator Chen Gau-Tzu, Secretary Chen Ching-Fang of the Department of International Affairs, and Deputy Minister Lee Yen-Hui of the Overseas Community Affairs Council (OCAC).
江副院長首先偕同出席委員與訪團成員合影留念,隨後在致詞時熱情歡迎訪團來訪,表示立法院永遠是台商最堅實的娘家。江副院長指出,適逢農曆春節前夕,儘管行程繁忙,仍特別把握時間與台商朋友相聚,並獻上新年祝福,祝福大家新的一年心想事成、馬到成功,事業一馬當先、會務蒸蒸日上。
Vice President Chiang first joined the attending legislators and delegation members for a group photo. In his remarks, he warmly welcomed the delegation and affirmed that the Legislative Yuan will always serve as the strongest home base for Taiwanese businesspeople overseas. Noting that the gathering took place on the eve of the Lunar New Year, he said that despite his busy schedule, he had made a special effort to meet with the delegation and extend his New Year’s greetings. He wished everyone success in all endeavors, prosperity in business, and continued growth and advancement in JTCC affairs.
江副院長表示,感謝「日本台灣商會聯合總會」長期以來在台灣有需要時出錢出力、鼎力相助,特別是在日前花蓮洪災及震災期間,總會即時提供協助,展現「人雖在他鄉、心仍繫台灣」的深厚情感,令人由衷感佩,並代表台灣社會向海外台商表達最誠摯的感謝。
Vice President Chiang expressed his gratitude to the JTCC for its long-standing and generous support in times of need. He specifically highlighted the JTCC's immediate assistance following the recent floods and earthquake in Hualien, which demonstrated the profound sentiment of “being abroad yet keeping Taiwan close at heart.” Deeply moved by this devotion, Vice President Chiang offered his most sincere thanks to overseas Taiwanese business leaders on behalf of the people of Taiwan.
江副院長續謂,台灣與日本地理位置相近,雙邊關係累積深厚基礎,不僅在產業與經濟領域密切合作,觀光及民間交流亦相當頻繁。隨著台積電於熊本設廠,台日產業鏈連結更加緊密,去(2025)年雙邊貿易總額已達848億美元,日本為我國第三大貿易夥伴,而我國亦為日本第四大貿易夥伴,顯示台日經貿關係的密切與重要性。
Vice President Chiang further noted that Taiwan and Japan, sharing close geographical proximity, have developed a strong and enduring foundation for bilateral relations, adding that cooperation remains robust not only in industrial and economic sectors, but also in tourism and people-to-people exchanges. With TSMC establishing operations in Kumamoto, industrial supply chains between Taiwan and Japan have become even more closely integrated. In 2025, total bilateral trade reached US$84.8 billion, making Japan Taiwan’s third-largest trading partner, while Taiwan ranked as Japan’s fourth-largest trading partner—underscoring the depth and importance of Taiwan-Japan economic ties.
在觀光交流方面,江副院長指出,去年台灣赴日旅遊人次突破676萬,來台日本旅客亦達148萬人次,雙邊觀光交流總量超過800萬人次;其中,台灣旅客在日本的消費金額更高達1兆2,110億日圓,顯示台日民間交流與經濟互動的蓬勃發展,台商朋友正是其中不可或缺的重要力量。
Turning to tourism exchanges, Vice President Chiang observed that more than 6.76 million Taiwanese traveled to Japan last year, while 1.48 million Japanese visitors traveled to Taiwan, bringing total two-way tourism exchanges to over eight million visits. Taiwanese travelers spent approximately ¥1.211 trillion in Japan, reflecting the vibrant growth of people-to-people interaction and economic engagement between the two sides. Taiwanese business leaders, he noted, have played an indispensable role in fostering this vibrant exchange.
江副院長並提及,下(3)月2026年世界棒球經典賽(WBC)將於東京開打,強調無論在經濟、文化或體育領域,台日皆為彼此重要夥伴,相信無論在球場內外,都能創造雙贏、多贏的局面,並祝福訪團成員新的一年財源廣進、生意興隆,「馬上有錢、馬上賺錢、馬上幸福」。
Vice President Chiang also mentioned that the 2026 World Baseball Classic (WBC) will kick off in Tokyo in March. He emphasized that Taiwan and Japan are important partners across economic, cultural, and sporting domains, and expressed confidence that both sides will continue to create win-win—and even multi-win—outcomes both on and off the field. He concluded by wishing the delegation members prosperity, thriving businesses, and a year of the horse filled with wealth, success, and happiness.
「日本台灣商會聯合總會」洪益芬總會長致詞時表示,感謝江副院長及各黨委員撥冗熱情接待,並期盼把握此次返台的短暫時間,與各界進一步交流。洪總會長指出,今(2026)年台日雙向旅遊人次可望再創新高,並感謝台積電赴九州投資,帶動更多人認識九州地區,進而促進當地與台商的合作契機,期盼未來於其他地區亦能開拓更多商機,並請立法院持續協助台商,共創佳績。
In her remarks, President Hung Yi-Fen of the JTCC thanked Vice President Chiang and legislators from all parties for their warm reception. She expressed hope that the delegation would make the most of their limited time in Taiwan to further strengthen exchanges with various sectors. President Hung noted that two-way tourism between Taiwan and Japan is expected to reach new highs again in 2026. She also expressed appreciation for TSMC’s investment in Kyushu, which has increased international awareness of the region and created new opportunities for cooperation between local communities and Taiwanese enterprises. Looking ahead, she expressed hope that additional business opportunities can be developed in other regions and requested the continued support of the Legislative Yuan for Taiwanese businesses overseas.
隨後雙方互贈紀念品,午宴正式展開。本次午宴歷時約1小時30分鐘,現場氣氛熱絡、賓主盡歡,於溫馨歡樂的氛圍中圓滿結束。(2026/02/03)
The two sides then exchanged commemorative gifts before the luncheon formally commenced. The banquet lasted approximately one hour and thirty minutes and took place in a cordial atmosphere, with both hosts and guests enjoying the occasion to the fullest, bringing the event to a successful close on a warm and cheerful note. (2026/02/03)






