跳到主要內容區塊
:::
立法院江啟臣副院長接見「歐洲臺灣商會聯合總會回國訪問團」一行 Vice President Dr. Johnny C. Chiang of the Legislative Yuan meets the delegation of the Council of Taiwanese Chambers of Commerce in Europe; 江啟臣:台灣是台商永遠的家 立法院做最堅實後盾

Vice President Chiang: Taiwan will always be home to overseas Taiwanese businesses, and the Legislative Yuan will serve as their strongest support.


立法院江啟臣副院長於本(29)日下午,在國民黨陳永康委員、民眾黨洪毓祥委員,以及僑務委員會李妍慧副委員長陪同下,接見「歐洲臺灣商會聯合總會回國訪問團」一行。

On the afternoon of February 9, Vice President Dr. Johnny C. Chiang (江啟臣) of the Legislative Yuan, accompanied by KMT Legislator Adm. Chen Yeong-Kang, TPP Legislator Hung Yu-Shiang, and Deputy Minister Lee Yen-Hui of the Overseas Community Affairs Council (OCAC), received a delegation from the Council of Taiwanese Chambers of Commerce in Europe (ETCC) on a homecoming visit to Taiwan.

 

江副院長首先代表韓國瑜院長及立法院向訪團表達誠摯歡迎。江副院長表示,近年台歐關係持續深化,歐盟是台灣第四大貿易夥伴,也是最大外資來源,雙邊貿易總額近700億美元。身為「立法院世界臺商之友會」會長,深知台商在海外打拼的辛苦,也特別感謝台商在歐洲各地積極經營事業之餘,在故鄉有需要時,總是出錢出力、積極為台灣發聲。台灣永遠是台商朋友的家,立法院作為台商的娘家,一定會仔細傾聽大家的意見,作為政策制定的參考。

Vice President Chiang first extended a warm welcome to the delegation on behalf of Legislative Yuan President Daniel K.Y. Han (韓國瑜) and the Legislative Yuan. He noted that Taiwan-Europe relations have continued to deepen in recent years. The European Union is Taiwan’s fourth-largest trading partner and its largest source of foreign investment, with total bilateral trade approaching US$70 billion. As Chair of the Legislative Yuan Association of Overseas Taiwanese Businessmen, Vice President Chiang said he fully understands the challenges faced by Taiwanese entrepreneurs striving abroad. He expressed particular appreciation for Taiwanese business leaders in Europe who, while building their enterprises overseas, always step forward to support their homeland—contributing resources and speaking up for Taiwan whenever needed. Taiwan will always be the home of overseas Taiwanese businesses, and the Legislative Yuan, as their “home base,” will carefully listen to their views and incorporate them into policymaking as valuable references.

 

江副院長續謂,國際情勢瞬息萬變,台商在第一線,對局勢的觀察尤其敏銳,在海外投資布局決策明快,樂願與台商交流第一手資訊,也期盼透過媒合台灣與歐洲各種強項領域,在多元化市場加強合作及布局,促進產業升級,提升台灣整體競爭力。副院長強調,誠如韓院長常言,台灣「天然資源不多,天災不少」,卻能創造出全球前20大經濟規模,在全球供應鏈位居關鍵地位,更有許多隱形冠軍,台商的貢獻至為重要。

Vice President Chiang further noted that the international situation is evolving rapidly. Taiwanese businesses operating on the front lines overseas often have especially keen insights into global developments and make swift decisions regarding their investment strategies. He said he looks forward to exchanging first-hand information with Taiwanese business leaders and hopes to facilitate stronger cooperation between Taiwan and Europe by matching their respective strengths across different sectors. Through expanded collaborations in diverse markets, such partnerships can help upgrade industries and enhance Taiwan’s overall competitiveness. He also reiterated a remark often made by President Han—that Taiwan has few natural resources and faces frequent natural disasters, yet has built the world’s 20th largest economy, plays a critical role in global supply chains, and is home to many “hidden champions.” The contributions of Taiwanese businesses have been indispensable to these achievements.

 

江副院長提及,他上週甫在台中舉辦「AI機器人產業座談會」,集結中部地區各精密機械業、工具機業、木工業等公協會,並邀請美國在台協會谷立言處長與會。考量台美產業鏈互補,盼透過國際合作進一步促成產業升級。他上月亦邀請捷克前眾議院議長艾達莫娃到訪台中,不僅體驗台中的人文、美食,更重要的是深度瞭解台灣的產業實力。他期盼能與歐洲在產業鏈上,尋求優勢互補的合作機會。歡迎各位台商有機會能到訪台中,他必盡地主之誼。

Vice President Chiang also mentioned that he hosted an AI Robotics Industry Forum in Taichung the previous week, bringing together associations from central Taiwan’s precision machinery, machine tool, and woodworking industries. Director Raymond F. Greene of the American Institute in Taiwan (AIT) was also invited to participate. Considering the complementary nature of Taiwan-U.S. industrial supply chains, Vice President Chiang expressed hope that international cooperation could further promote industrial upgrading. He had also invited former Speaker of the Czech Chamber of Deputies Markéta Pekarová Adamová to visit Taichung the previous month, where she experienced the city’s culture and cuisine while gaining a deeper understanding of Taiwan’s industrial capabilities. Vice President Chiang added that he hopes Taiwan and Europe can identify mutually complementary opportunities within global supply chains. He warmly welcomed Taiwanese business leaders to visit Taichung and said he would be delighted to extend his hospitality as host.

 

李欣恬總會長感謝副院長及委員們撥冗接待,她表示「歐洲臺灣商會聯合總會」已橫跨21個國家、21個商會,本次有超過一半以上國家的會員回台訪問,誠摯邀請立法院參與今年515日至17日在英國倫敦舉辦之歐總第32屆年會。其他與會貴賓另各自分享所在各國的產業特色與優勢,以及推動深化雙邊合作的建言。

President Evelyn Lee of the ETCC thanked Vice President Chiang and the legislators for taking time to receive the delegation. She noted that the ETCC currently spans 21 countries and 21 Taiwanese chambers of commerce, and that members from more than half of these countries had returned to Taiwan for this visit. She also sincerely invited the Legislative Yuan to attend the 32nd ETCC Annual Convention, which will be held in London, United Kingdom, from May 15 to May 17 this year. Other participants also shared insights on the industrial strengths and advantages of the countries where they operate and offered suggestions for deepening bilateral cooperation.

 

洪毓祥委員於交流時指出,其專精於科技產業,本次為上任後首次代表民眾黨與海外僑胞會面。台灣在半導體製造業方面具有優勢,可在此基礎上積極發展AI智慧製造與智慧醫療,並思考在軟體與服務上如何與歐洲對接,強化台灣AI應用。他表示歐盟與台灣處境類似,夾在美中兩大勢力之間,可思考發展中間經濟體合作關係。此外,他特別關注碳稅問題,期待未來能與歐洲接軌相關制度,避免企業遭遇雙重課稅困境。

During the exchanges, Legislator Hung, whose expertise lies in the technology sector, noted that this was his first time meeting overseas Taiwanese communities since assuming office as a representative of the Taiwan People’s Party. He stated that Taiwan has a strong advantage in semiconductor manufacturing and could further develop AI-driven smart manufacturing and smart healthcare on that foundation. He also suggested exploring how Taiwan can connect with Europe in software and services to strengthen AI applications. Legislator Hung added that the European Union and Taiwan face similar geopolitical circumstances, positioned between the United States and China, and that both sides could consider developing cooperative relationships among middle-power economies. He also expressed particular interest in carbon taxation issues, and hoped that Taiwan could align with European systems in the future to avoid the risk of double taxation for businesses.

 

陳永康委員表示,過去40年皆在國軍服務,並長時間與美國戰爭部、國務院等部會合作,專精於國防、外交相關議題。他表示無論是關稅談判或是軍事談判,沒有最佳方案,只有妥適解決方案。台灣現階段缺少自己的國家安全戰略,他正在這方面努力,也希望未來能有機會再次訪問歐洲。

Legislator Chen stated that he had served in the Republic of China Armed Forces for forty years and had long worked with institutions such as the U.S. Department of War and the U.S. Department of State, specializing in national defense and foreign affairs. He remarked that in negotiations—whether on tariffs or military matters—there is rarely a perfect solution; rather, there are only appropriate and workable solutions. He also noted that Taiwan currently lacks a comprehensive national security strategy and that he has been working on this issue. He also expressed his hope that he will have the opportunity to visit Europe again in the future.

 

雙方另就觀光旅遊、教育、供應鏈金融、新世代太空產業、俄烏戰爭、台商在東歐之發展等議題廣泛交換意見。江副院長最後強調,感謝「歐洲臺灣商會聯合總會」組團回國訪問,未來如有任何協助需要,立法院必全力以赴,農曆新年將至,也預祝訪團此行順利圓滿,馬到成功,台商事業一馬當先,各方面都能馬上幸福!

The two sides also exchanged views on a wide range of topics, including tourism, education, supply-chain finance, the emerging space industry, the Russia-Ukraine war, and the development of Taiwanese businesses in Eastern Europe. Vice President Chiang concluded by thanking the ETCC for organizing the delegation’s homecoming visit. He emphasized that the Legislative Yuan will spare no effort to assist whenever needed. With the Lunar New Year approaching, he also wished the delegation a smooth and successful visit and expressed his hope that Taiwanese businesses will continue to prosper in the upcoming Year of the Horse.

 

此次拜會歷約1小時,氣氛輕鬆愉快,雙方在互贈紀念品及合影後為今日會晤劃下圓滿的句點。(2026/02/09

The meeting lasted approximately one hour and was conducted in a relaxed and friendly atmosphere. The visit concluded successfully after the two sides exchanged souvenirs and took a group photograph. (2026/02/09)